WIPO Resources | iipcc
top of page

Solutions

WIPO Resources

International Knowledge Registry

IKR

333333.PNG
wipomed.PNG

Click the PDF icon to download

WIPO Guidance
Notes

ENG

SCN

TCN

"Any dispute, controversy or claim arising under, out of or relating to this contract and any subsequent amendments of this contract, including, without limitation, its formation, validity, binding effect, interpretation, performance, breach or termination, as well as non-contractual claims, shall be submitted to mediation in accordance with the WIPO Mediation Rules. The place of mediation shall be Hong Kong. The language to be used in the mediation shall be English.

If, and to the extent that, any such dispute, controversy or claim has not been settled pursuant to the mediation within 90 days of the commencement of the mediation, it shall, upon the filing of a Request for Arbitration by either party, be referred to and finally determined by arbitration in accordance with the WIPO Expedited Arbitration Rules. Alternatively, if, before the expiration of the said period of 90 days, either party fails to participate or to continue to participate in the mediation, the dispute, controversy or claim shall, upon the filing of a Request for Arbitration by the other party, be referred to and finally determined by arbitration in accordance with the WIPO Expedited Arbitration Rules. The arbitral tribunal shall consist of a sole arbitrator. The place of arbitration shall be Hong Kong. The language to be used in the arbitral proceedings shall be English. The dispute, controversy or claim referred to arbitration shall be decided in accordance with the law of Hong Kong.”

“凡因本合同以及本合同随后的任何修正案所引起、致使或与之相关的争议、纠纷或权利主张,包括但不限于合同的签订、效力、约束力、解释、执行、违反或终止以及非契约性权利主张,均应服从根据《WIPO调解规则》进行的调解。调解地为香港。调解所用语言为英语。

如果,以及一旦达至某程度以致任何此种争议、纠纷或权利主张在调解开始后90天之内调解不成,应根据任何一方当事人提出的仲裁申请,交由并最终服从根据《WIPO快速仲裁规则》进行的仲裁。另外,如果在所述90天期限届满前,任何一方当事人未能参加或继续参加调解,则争议、纠纷或权利主张应根据另一方当事人提出的仲裁申请,交由并最终服从根据《WIPO快速仲裁规则》进行的仲裁。仲裁庭应由一名独任仲裁员组成。仲裁地为香港。仲裁程序所使用的语言为英语。交由仲裁的争议、纠纷或权利主张应根据香港的法律裁决。”
 

“凡因本合同以及本合同隨後的任何修正案所引起、致使或與之相關的爭議、糾紛或權利主張,包括但不限於合同的簽訂、效力、約束力、解釋、執行、違反或終止以及非契約性權利主張,均應服從根據《WIPO調解規則》進行的調解。調解地為香港。調解所用語言為英語。

如果,以及壹旦達至某程度以致任何此種爭議、糾紛或權利主張在調解開始後90天之內調解不成,應根據任何壹方當事人提出的仲裁申請,交由並最終服從根據《WIPO快速仲裁規則》進行的仲裁。另外,如果在所述90天期限屆滿前,任何壹方當事人未能參加或繼續參加調解,則爭議、糾紛或權利主張應根據另壹方當事人提出的仲裁申請,交由並最終服從根據《WIPO快速仲裁規則》進行的仲裁。仲裁庭應由壹名獨任仲裁員組成。仲裁地為香港。仲裁程序所使用的語言為英語。交由仲裁的爭議、糾紛或權利主張應根據香港的法律裁決。”

bottom of page